Yazı Boyutu:
Ege Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Mütercim-Tercümanlık Bölüm Başkanı Prof. Dr. Faruk Yücelin Ötekinin Gözünden Orhan Pamuk Beyaz Kaleyi Çevirmek isimli kitap raflardaki yerini aldı.
Kitapta; Orhan Pamukun romanlarının başka dillere nasıl çevrildiği, uğradığı değişiklikler ve kayıplar, anlamlandırmalar ve okumaların boyutları tüm yönleriyle ele alınıyor. Ayrıca Orhan Pamukun Beyaz Kale adlı romanı ötekinin gözünden yorumlanarak yeni bir açıdan irdeleniyor.
Prof. Dr. Yücel; Orhan Pamukun romanlarının ardındaki felsefi bakış ve zengin anlatım tekniği, bunların Türk yazınına katkıları, diğer yazarlar üzerindeki etkilerinin ne yönde olduğu, yazın dünyasında fazla irdelenmeyen konulardır. Doğu ve Batının yazın dünyasını çok iyi bilen ve bunları roman ve yazılarına yansıtan Pamuk, Türk yazınının geliştirilmesinde kendine de bir rol biçmiştir, başka bir anlatımla, bunu kendisine amaç edinmiştir. Türk romanının standartlarının üstüne çıkmaya, daha bütüncül bir şey yapmaya çalışarak yalınkat gerçeklikten kurtulmaya çalışmıştır. Pamukun kurtulmaya çalıştığı bu gerçeklik, topluma yönelik ve yazınsal anlatım tekniklerinin yeterince gelişememesine neden olan yalınkat sanat anlayışıdır diye konuştu.
Batının roman anlayışına bağlı olarak gelişen anlatım tekniklerinin, özellikle modern yazınla birlikte geliştiğini ifade eden Prof. Dr. Yücel; İşte bu noktada, Pamukun romanlarının başka dillere nasıl çevrildiği, uğradığı değişiklikler ve kayıplar, anlamlandırmalar ve okumalarının boyutları Ötekinin Gözünden Orhan Pamuk adlı bu çalışmada tüm yönleriyle ele alınmış ve değerlendirilmiştir. Kuramsal yaklaşımları yazın ve çeviri bağlamında uygulamayla bütünleştiren bu çalışmada Orhan Pamukun Beyaz Kale adlı romanını ötekinin gözünden yorumlanarak yeni bir açıdan irdelenmektedir dedi.
FARUK YÜCEL KİMDİR?
Faruk Yücel 1966da Avanosta doğdu. Lisans eğitimini Hacettepe Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümünde; yüksek lisans eğitimini Ankara Üniversitesi DTCF Alman Dili ve Edebiyatı kürsüsünde 1991 yılında ve doktora eğitimini 1998te aynı alanda ve kürsüde tamamladı. 1991-1999 yılları arasında Ankara Üniversitesi TÖMERin Ankara ve İzmir Şubelerinde Almanca-Türkçe okutmanlığının yanında idari görevlerde bulundu. 2001 yılında Dokuz Eylül Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümünde öğretim üyesi oldu. 2010 yılından itibaren de Ege Üniversitesi, Mütercim-Tercümanlık Bölümünde öğretim üyesi ve bu bölümün başkanlığını yürütüyor.
Yücelin Tarihsel ve Kuramsal Açıdan Çeviri Edimi ve Ötekinin Gözünden Orhan Pamuk Beyaz Kaleyi Çevirmek adlı kitapları ve farklı çevirmenlerle bir araya gelerek derleyip hazırladığı makale çevirilerinden oluşan Çeviribiliminin Paradigmaları adlı diğer bir kitabı, ayrıca bilimsel etkinliklerde çeviribilim konusunda sunulmuş bildirileri ile farklı dergilerde yayımlanmış makaleleri bulunuyor. Çeviri tarihi, çeviri kuramı, yazınsal çeviri ve modern Alman yazını çalışma alanları arasında bulunuyor. Alanında araştırma yapmak üzere Almanya ve Amerika Birleşik Devletlerinde çalışmalar yaptı. Çeviri kuramı, çeviri tarihi, yazınsal çeviri ve çeviri eleştirisi uzmanlık alanları arasında yer alıyor.
Kitapta; Orhan Pamukun romanlarının başka dillere nasıl çevrildiği, uğradığı değişiklikler ve kayıplar, anlamlandırmalar ve okumaların boyutları tüm yönleriyle ele alınıyor. Ayrıca Orhan Pamukun Beyaz Kale adlı romanı ötekinin gözünden yorumlanarak yeni bir açıdan irdeleniyor.
Prof. Dr. Yücel; Orhan Pamukun romanlarının ardındaki felsefi bakış ve zengin anlatım tekniği, bunların Türk yazınına katkıları, diğer yazarlar üzerindeki etkilerinin ne yönde olduğu, yazın dünyasında fazla irdelenmeyen konulardır. Doğu ve Batının yazın dünyasını çok iyi bilen ve bunları roman ve yazılarına yansıtan Pamuk, Türk yazınının geliştirilmesinde kendine de bir rol biçmiştir, başka bir anlatımla, bunu kendisine amaç edinmiştir. Türk romanının standartlarının üstüne çıkmaya, daha bütüncül bir şey yapmaya çalışarak yalınkat gerçeklikten kurtulmaya çalışmıştır. Pamukun kurtulmaya çalıştığı bu gerçeklik, topluma yönelik ve yazınsal anlatım tekniklerinin yeterince gelişememesine neden olan yalınkat sanat anlayışıdır diye konuştu.
Batının roman anlayışına bağlı olarak gelişen anlatım tekniklerinin, özellikle modern yazınla birlikte geliştiğini ifade eden Prof. Dr. Yücel; İşte bu noktada, Pamukun romanlarının başka dillere nasıl çevrildiği, uğradığı değişiklikler ve kayıplar, anlamlandırmalar ve okumalarının boyutları Ötekinin Gözünden Orhan Pamuk adlı bu çalışmada tüm yönleriyle ele alınmış ve değerlendirilmiştir. Kuramsal yaklaşımları yazın ve çeviri bağlamında uygulamayla bütünleştiren bu çalışmada Orhan Pamukun Beyaz Kale adlı romanını ötekinin gözünden yorumlanarak yeni bir açıdan irdelenmektedir dedi.
FARUK YÜCEL KİMDİR?
Faruk Yücel 1966da Avanosta doğdu. Lisans eğitimini Hacettepe Üniversitesi, Alman Dili ve Edebiyatı Bölümünde; yüksek lisans eğitimini Ankara Üniversitesi DTCF Alman Dili ve Edebiyatı kürsüsünde 1991 yılında ve doktora eğitimini 1998te aynı alanda ve kürsüde tamamladı. 1991-1999 yılları arasında Ankara Üniversitesi TÖMERin Ankara ve İzmir Şubelerinde Almanca-Türkçe okutmanlığının yanında idari görevlerde bulundu. 2001 yılında Dokuz Eylül Üniversitesi, Mütercim Tercümanlık Bölümünde öğretim üyesi oldu. 2010 yılından itibaren de Ege Üniversitesi, Mütercim-Tercümanlık Bölümünde öğretim üyesi ve bu bölümün başkanlığını yürütüyor.
Yücelin Tarihsel ve Kuramsal Açıdan Çeviri Edimi ve Ötekinin Gözünden Orhan Pamuk Beyaz Kaleyi Çevirmek adlı kitapları ve farklı çevirmenlerle bir araya gelerek derleyip hazırladığı makale çevirilerinden oluşan Çeviribiliminin Paradigmaları adlı diğer bir kitabı, ayrıca bilimsel etkinliklerde çeviribilim konusunda sunulmuş bildirileri ile farklı dergilerde yayımlanmış makaleleri bulunuyor. Çeviri tarihi, çeviri kuramı, yazınsal çeviri ve modern Alman yazını çalışma alanları arasında bulunuyor. Alanında araştırma yapmak üzere Almanya ve Amerika Birleşik Devletlerinde çalışmalar yaptı. Çeviri kuramı, çeviri tarihi, yazınsal çeviri ve çeviri eleştirisi uzmanlık alanları arasında yer alıyor.